280欧元等于多少人民币(280欧元等于多少美元)

在美食国度居家隔离,不长肉怎么可能呢?短短两个月,意大利和法国人均增重分别达到2公斤和2.5公斤。你长胖了吗?

280欧元等于多少人民币(280欧元等于多少美元)

Photo by sheri silver on Unsplash

The pasta, pizza and Peroni have finally taken their toll, with Italians emerging from two months of lockdown an average 2kg heavier.

意面、披萨和佩罗尼啤酒终于来算账了,经过两个月的封锁期,意大利人平均增重2公斤。

Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg.

在阿尔卑斯山的另一头,邻国的居民也变胖了,平均每个法国人增重2.5公斤。

Italians have been cooped up at home since early March, when the national lockdown was imposed.

意大利人自从三月初全国封锁以来就一直居家隔离。

They were told they could only go out for the most urgent necessities – shopping, collecting medicine from a chemist or going to and from work. Brief strolls were allowed but only within 200 yards of the home.

意大利人被告知只能出门采购最急需的用品、去药剂师那里取药或者上下班。他们可以出门稍微散散步,但只能在离家200码(183米)的范围内。

On a few occasions, people who did go for longer walks were verbally abused by their neighbours, while cyclists caught going for recreational rides were fined up to 280.

有几次,散步走得较远的人遭到了邻居的唾骂,而被逮到去兜风的骑车者则被罚款高达280欧元(约合人民2145元)。

With people exercising a lot less and eating more, out of boredom or as a source of comfort, the weight gain was inevitable.

由于人们锻炼大大减少,出于无聊或慰藉吃得又多,体重增加是不可避免的。

The average Italian has gained 2kg, according to Coldiretti, the national food and farmers’ association.

意大利国家食品和农民协会Coldiretti的数据显示,意大利人均增重2公斤。

Families consumed 18 percent more food during the lockdown than usual, the association found.

该协会发现,隔离期间意大利家庭消耗的食物比往常多了18%。

“There was a real boom in so-called comfort food rich in calories, full of sugars, fats and carbohydrates,” the organisation said.

该组织称:“所谓的安慰食物销量大增,即高热量、高糖、高脂肪和富含碳水化合物的食物。”

Italians bought 38 percent more pizza, 14 percent more bread, bread sticks and crackers, 7 percent more pasta and gnocchi, and 13 percent more desserts compared to the same period last year. With a lot more time to kill at home, they also drank more alcohol.

意大利人购买的披萨相比去年同期增加了38%,购买的面包、面包棒和饼干增加了14%,购买的意面和马铃薯团子增加了7%,购买的甜点增加了13%。因为在家消磨的时间比以前多得多,意大利人喝的酒也更多了。

gnocchi[?nj?ki]: n. (面粉或马铃薯做的)团子

But since Monday, when lockdown restrictions were eased and Italians were allowed to go running, cycling and walking in the open air, many are keen to slim down.

自5月4日以来,意大利放松了封锁限制,允许人们外出跑步、骑车和在户外散步,许多人都急切地想瘦下来。

Losing weight is a priority for 47 percent of Italians, according to the Coldiretti survey. People are trying to eat less and take advantage of the “huge availability” of fruit and vegetables that are now in season, from fresh peas, asparagus and spinach to the first melons and cherries of the summer.

根据Coldiretti的调查,47%的意大利人都把减肥当成头等大事。人们尽量少吃,用现在大量上市的应季水果蔬菜来果腹,比如,新鲜的豌豆、芦笋和菠菜,以及夏季第一批西瓜和樱桃。

More than a third of Italians are overweight and nearly 10 percent are obese.

超过三分之一的意大利人超重,近10%的意大利人肥胖。

280欧元等于多少人民币(280欧元等于多少美元)

Photo by Claudiu Hegedus on Unsplash

In France, the average person has put on 2.5kg under lockdown, with the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif.

在法国,人们在封锁期间平均增重2.5公斤,一杯接一杯的夜间开胃酒被认为是造成腰间赘肉的罪魁祸首。

France has been in confinement since March 17 but in the land of the croissant and chocolate éclair, bakeries and patisseries have been open throughout. According to the study by Darwin Nutrition, a healthy eating site, some 42 percent of those interviewed said they had “more (aperitifs) than before” – including drinks and a range of snacks from saucisson to vol-au-vent.

法国从3月17日开始进入隔离状态,但是在这个羊角面包和巧克力奶油松饼的国度,面包房和法式蛋糕店从始至终都保持开放。根据健康饮食网站达尔文营养的研究,约42%的受访者称他们吃的喝的“比以前多了”,包括开胃酒等饮料以及干肉香肠、肉馅大酥饼等小吃。

éclair[e?’kle?]: n. 奶油松饼

saucisson[s??si?’s??]: n. 干肉香肠

vol-au-vent[?v??l o? ?vɑ??]: n. 肉馅大酥饼

Thousands of French took to virtual pre-dinner drinks with friends and family via video conference apps on their computers and smartphones. The French are often lauded for having healthier eating habits because they tend to snack less between meals, which are more ceremonial affairs.

成千上万的法国人通过电脑和智能手机上的视频会议应用和亲友们举行虚拟的餐前酒会。法国人经常因饮食习惯更健康而受到赞誉,因为他们一般在三餐之间不怎么吃东西,通常是礼仪性的酒会。

However, confinement has led to Gallic grazing, the study found. “More time at home means more time preparing meals and more opportunities to nibble,” Quentin Molinié, of Darwin Nutrition, told Le Parisien.

然而,研究发现,隔离导致法国人开始放任自流。达尔文营养的昆汀·莫丽妮告诉《巴黎人报》说:“更多时间在家意味着有更多时间做饭和更多机会吃东西。”

Gallic[?ɡ?l?k]: adj. 法国人的,高卢人的;法国式的

“Putting on weight isn’t a problem in itself and was predictable given the context of stress and limited physical effort.”

“增重本身不是问题,在压力环境下,再加上体力运动有限,变胖是可以预见的。”

Those most affected by extra pounds were men from the Paris region and women in rural areas.

法国增重最厉害的是巴黎大区的男性和乡村女性。

英文来源:每日电讯报

翻译&编辑:丹妮

来源:中国日报网

本文部分内容来自互联网,如有疑问请与我们联系。

发布者:币侠财经,转转请注明出处:https://www.yfhhf.com/baike/124429.html

(0)
                       
上一篇 2023年 1月 21日 上午11:52
下一篇 2023年 1月 21日 下午12:00

相关推荐

  • 爱的世界只有你歌词(爱的世界只有你歌词歌谱)

    谭希,1997年1月27日出生于湖南省衡阳市,中国内地男歌手,音乐人,MV制作人。 被家乡人称作《祁东独立歌手》,是一位集歌曲MV制作,歌曲发行,于一身的技术型歌手。 基本信息 中文名:谭希 外文名:TANXI 国籍:中国 民族:汉 星座:水瓶座 身高:172CM 体重:80Kg 出生地:湖南省衡阳市 出生日期:1997年1月27日 职业:歌手、音乐人、MV…

    2023年 5月 12日
    2750
  • 十大好看的中医小说排行榜(十大好看的中医小说排行榜)

    大家好,这里是宅胖看书,今天给大家介绍的系统类医生流小说,类型囊括了中医、西医、直播、手术、学术等多种类型,本人将医生流大致分成了三篇,除本篇外还有无系统的正儿八经的医生流都市生活小说,医生主角的历史架空小说,感兴趣的可以关注宅胖,之后陆续更新。废话不多说,下面进入说书环节。 第一本《大医凌然》作者:志鸟村 字数:348.7万 主角是一名帅哥型的外科医学生,…

    2022年 11月 13日
    2.3K0
  • 银行卡没钱长期不用会怎么样(银行卡没钱长期不用会怎么样吗)

    眼瞅着,又快过年了,很多打工人一年到头,可能工资都还没有给、或者没有给完全。 一到年底,讨薪的时间就又来了,很多黑心的老板便躲藏起来了。殊不知,这种行为不止不道德,而且面临着很严重的后果。 1.会被劳动仲裁或者起诉 这是最简单的了,当然这种情况不会带来特别坏的后果。毕竟,这只是一个很普通的民事行为、民事官司而已。 很多人都经常打官司,只要不存在恶意的行为,也…

    2023年 1月 19日
    2010
  • 蹲马桶时间太长的危害

    现在,大部分的年轻人都喜欢蹲厕所,大家都不叫上厕所为上厕所,而是叫蹲厕所。因为,在厕所中,除了解决生理问题外,有很多人都喜欢看看书,看看手机,时间不知不觉就过去了。经常会看到各种报道上说是,有人抢厕所,抢到厕所的人不愿意出来。 其实,生活中这种场景比比皆是,有些人甚至一蹲就是一个小时,腿脚都麻木了,还不愿意起来。很多人可能不知道,长期蹲厕所其实对脚是有危害的…

    2023年 6月 3日
    1980
  • 962218和12333的区别(医疗咨询打什么电话)

    这几天,为了新版社保卡的申领,黄浦区某幼儿园的妈妈群里炸开了锅。很多妈妈表示网站www.962222.net(上海市民服务信息网)、微信公众号“上海社保卡”、上海社保卡App三个途径,都无法顺利注册、申领,总会在某个步骤上卡壳。 一方面,网上平台拥堵,另一方面,根据微信公众号“上海社保卡”发布的“各区时间推进表”显示,黄浦区的网上申领安排在四月,为此,妈妈们…

    2023年 4月 30日
    3250

联系我们

不接风险内容

在线咨询: QQ交谈

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信